“Ar franču grāmatu rokās...”: raksti par literatūras vēsturi un tulkošanas praksi

14,99

Pieejams

 “Ar franču grāmatu rokās...”: raksti par literatūras vēsturi un tulkošanas praksi

14,99

Ielikt grozā

Pieejams

“Ar franču grāmatu rokā...” ir grāmata par vēsturiskiem un literāriem niekiem: pusaizmirstiem autoriem (sentimentālais princis Šalikovs vai asprātīgais Anrī Monjē), mazpazīstamiem žanriem (“kods”, “beigas”). gads vaudeville”), atsevišķu franču vārdu tulkojums (“interesants” vai “dekadence”). Tomēr katrs no krājumā iekļautajiem rakstiem pierāda, ka, pēc Viktora Igo vārdiem, “cilvēcei nav sīku faktu”. Sīkumi, kas aplūkoti nevis paši par sevi, bet gan vēsturiskā un literārā kontekstā, izrādās darbojas un stāsta. Sena anekdote jaunā gaismā izgaismo Puškina filmas "Kapteiņa meita" nobeigumu, 1844. gada avīzes pīle parāda, kā darbojās franču politiskā žurnālistika, un franču vārda décadence tulkojums ietekmē Šarla Bodlēra darbu interpretāciju. Autore piedāvā lasītājam sava veida literatūras mikrovēsturi – precīzu, spilgtu un aizraujošu. Vera Milčina ir literatūras vēsturniece, tulkotāja, IVGI RGGU un STEPSA RANEPA vadošā pētniece, izdoto grāmatu “Parīze 1814–1848: ikdiena”, “Parīzes ielu nosaukumi”, “Franči ir izpalīdzīgi un kaitīgi” autore. izdevniecība NLO."Pestpadomju humanitāro zinātņu hronikas", "Un mūžīgie francūži...": vienpadsmit raksti no franču un krievu literatūras vēstures", "Kā kaķis skatījās uz karaļiem un citi memuāri".

Svītrkods: 9785444822180 Art.: 70181716 Kategorija:
Publikācijas valoda: krievu

Skatīt arī: