Dogra Magra
39.99 €
Pieejams tikai 2
"Dogra Magra" ir japāņu rakstnieka Jumeno Kjusaku eksperimentāls romāns, kurā apvienota detektīvromāna, zinātniskās fantastikas, progresa kritikas, seno leģendu un budistu sprediķu daiļrade.
Pat pēc laika beigām "Dogra Magra" joprojām ir noslēpums. Romāna vārdā neminētais galvenais varonis ir iegrimis biedējošā pasaulē, kurā valda drudžains delīrijs, pseidozinātniski pētījumi un liktenis; viņu moka tūkstošgadīgas atmiņas, un viņš ilgojas atrisināt nolādētu mīklu, kas viņu padara traku – risinājumu, kas joprojām nav atrodams. Edogava Rampo šo grāmatu nosauca par "neprātīgu Visumu, ko aprakstījis trakais, nevis rakstnieks".
Jumeno Kjusaku (1889–1936) bija spilgts un oriģināls "ero-guro-nansensu" kustības pārstāvis – populāra interese par pikanto, dīvaino un satraucošo, kas pārņēma Japānu starpkaru periodā. 47 gadu laikā Jumeno kalpoja par karavīru, dzenbudisma mūku, nō aktieri, zemnieku un pasta priekšnieku, un viņa ekstravagantā, nedefinējamā proza viņam ienesa "japāņu Lavkrafta" reputāciju.
Vienīgais "Dogra Magra" tulkojums Rietumos tika publicēts Francijā 2003. gadā, un mēs ar lepnumu piedāvājam krievvalodīgajiem lasītājiem tumšu un valdzinošu pasauli, ko no mums slēpj divu nesaprotamu vārdu — "Dogra Magra" — burvestība. Grāmatu tulkojusi japanologe Anna Slaščeva.
Pat pēc laika beigām "Dogra Magra" joprojām ir noslēpums. Romāna vārdā neminētais galvenais varonis ir iegrimis biedējošā pasaulē, kurā valda drudžains delīrijs, pseidozinātniski pētījumi un liktenis; viņu moka tūkstošgadīgas atmiņas, un viņš ilgojas atrisināt nolādētu mīklu, kas viņu padara traku – risinājumu, kas joprojām nav atrodams. Edogava Rampo šo grāmatu nosauca par "neprātīgu Visumu, ko aprakstījis trakais, nevis rakstnieks".
Jumeno Kjusaku (1889–1936) bija spilgts un oriģināls "ero-guro-nansensu" kustības pārstāvis – populāra interese par pikanto, dīvaino un satraucošo, kas pārņēma Japānu starpkaru periodā. 47 gadu laikā Jumeno kalpoja par karavīru, dzenbudisma mūku, nō aktieri, zemnieku un pasta priekšnieku, un viņa ekstravagantā, nedefinējamā proza viņam ienesa "japāņu Lavkrafta" reputāciju.
Vienīgais "Dogra Magra" tulkojums Rietumos tika publicēts Francijā 2003. gadā, un mēs ar lepnumu piedāvājam krievvalodīgajiem lasītājiem tumšu un valdzinošu pasauli, ko no mums slēpj divu nesaprotamu vārdu — "Dogra Magra" — burvestība. Grāmatu tulkojusi japanologe Anna Slaščeva.
Skatīt arī:
- Visas izdevniecības grāmatas
- Visas autora grāmatas