“With a French book in hand...”: articles on the history of literature and translation practice

14,99

In stock

 “With a French book in hand...”: articles on the history of literature and translation practice

14,99

Add to Cart

In stock

“With a French Book in Hand...” is a book about historical and literary trifles: half-forgotten authors (the sentimental Prince Shalikov or the witty Henri Monier), little-known genres (“code”, “end-of-the-year vaudeville”), the translation of individual French words (“interesting” or "decadence"). However, each of the articles included in the collection proves that, in the words of Victor Hugo, “there are no small facts for humanity.” Little things, considered not by themselves, but in a historical and literary context, turn out to be working and telling. An old anecdote sheds new light on the ending of Pushkin's The Captain's Daughter, a newspaper duck from 1844 shows how French political journalism functioned, and the translation of the French word décadence influences the interpretation of the work of Charles Baudelaire. The author offers the reader a kind of microhistory of literature - accurate, vivid and fascinating. Vera Milchina is a literary historian, translator, leading researcher at IVGI RGGU and STEPS RANEPA, author of the books “Paris in 1814–1848: Everyday Life”, “Names of Parisian Streets”, “The French are Helpful and Harmful”, published by the NLO publishing house. “Chronicles of post-Soviet humanities”, “And the eternal French...”: eleven articles from the history of French and Russian literature”, “How the cat looked at kings and other memoirs”.

Barcode: 9785444822180 SKU: 70181716 Category:
Publication language: Russian

See also: